Irregular Past Participles in Portuguese
Every language has a characteristic which makes it more difficult. In Portuguese, past participles with two forms is one of these ways.
While the only-one-form past participles are used in a similar way in English, we can’t say that there is a parallel between two-form past participles and past participle in English.
So… First let’s see again one example of only-one-form past participle (more information on The most wanted man in the world):
Verb comprar – to buy
– The house was bought by a couple. A casa foi comprada por um casal.
– We had bought the house before moving to the Rio de Janeiro. Nós tínhamos comprado a casa antes de nos mudarmos para o Rio.
Note that I underlined one word in each sentence and the past participle after that verb is the same. Of course, because the verb chosen has just one form for it.
Let’s use the verb pagar as example:
The bill was paid by me. A conta foi paga por mim.
I had already paid the bill when my friends said they would pay it. Eu já tinha pagado a conta quando meus amigos disseram que ele a pagariam.
Then look at the first sentence. I used the verb ser (foi). Due to that, the past participle after it is the short one (paga – I used the paga because it is related to conta which is feminine).
In the second one, because I used the verb ter, I used the long form (pagado)
Because we talked in my last post about how to form a past participle from a regular verbs, it’s important for you know to know some irregular participles. At least the most used ones.
There are two types of irregular verbs when we talk about participles. 1) Some verbs have just an irregular participle and 2) some verbs has an irregular participle and a regular participle.
Below you will find some verbs which have just one participle and it’s irregular.
abrir – aberto
cobrir – coberto
dizer – dito
escrever – escrito
fazer – feito
pôr – posto
ver – visto
vir – vindo